• ВОЛГА / VOLGA, “Дом” 3.02.06

  • Безымянный 271598

  • Нещодавно прочитала Алісу у Задзеркаллі, переклад виявився напрочуд живим та цікавим (В.Корнієнко, 2006). Оскільки головною вимогою до казки було "нехай у ній буде якнайбільше різних нісенітниць", керроллівскькі нісенітниці дуже ловко перекладені українською мовою. Читала з олівцем, підкреслюючи прикольні слова та фрази. Мені подумалось, що я б залюбки вивчала українську за цією книжкою, така собі "занимательная физика", тобто українська мова :)

    Отже, ось мій "задзеркальний" словничок після прочитання:

    "- Коли я вживаю якогось слова, - майже глузливо проказав Гоголь-Моголь, - воно означає те, що я для нього виберу - не більше й не менше...
    - Уся штука в тому, - зауважила Аліса, - чи змусите ви слово означати всяку всячину.
    - Уся штука в тому, - відрубав Гоголь-Моголь, - хто над ким панує... та й квит!"

    Іменники:

    дивоглядія, чудасія, фризура, базгранина, чічка, пуп'янок, поведенція, тарахкавка, оберемки, шворки, духопелівка, нехля, окожбурляння, мармиза, чуперадло, гамалик, невігласка, мудрація, дурисвітство, харки-макогоники, дивовизія

    "- Декотрі слова вельми норовисті... надто дієслова: ті так деруть кирпу - куди твоє діло!.. прикметниками можна крутити як хоч, а ось дієсловами... А втім, я загнуздаю все їхнє кодло! Непроникабебельність!"

    Дієслова:
    шатирити, перебаранчити, мавпувати, шкіритися, одсапатись, скумекати, отетеріти, борюкатися, прохарчати, свінути, залементувати, затьохкати, глипнути, цупити, пропихтіти, белькнути, залящати, задзуміти, уджигнути, просторікувати, відсахнутись, тицьнути, поручкатися, умаламурити, желіпнути, муркнути, зіпонути, цитьнути, усмалити,  промарудитись, проквилити, прожебоніти, стовбичити, пирснути, беркицьнути, почвалати, шкопиртати, гепати, забідкатися, окульбачувати, репіжити, промимрити, гарикнути, кульгати, укняпитись, прохарамаркати, чимчикувати

    Прикментики:
    найуредніший, зугарний, розчухраний, засапаний, захеканий, длявий, гидомирний, опецькуватий, капосний,  зизоокий, скуйовджений

    "- Можешь назвати це казна-чим, про мене, - торочила вона. - Але я чувала таке казна-що, супроти якого оце могло б позмагатися мудрістю з тлумачним словником!"

    • робота йшла, як мокре горить
    • кохана моя вреднючко :)
    • доводити, що це - на осиці кислиці
    • звестися навшпиньки
    • беркицьнути горічерева
    • було тут над чим посушити голову
    • второпала ні бе ні ме
    • ледь не накувала собі лоба об стіну
    • задати хропака
    • вибехалася собі нівроку
    • тріпнула головой
    • сита по зав'язку
    • тобі що, зашито рота?
    • тенькнуло серце
    • стало якось мулько на душі
    • а мара його знає...
    • голову у дровах знайшов
    • користі було, як із цапа вовни
    • і як мені давніше не стукнуло?
    • нівроку собі кабанці
    • сякатися в носовика
    • розпускати рюмси
    • дати добраніч
    • зі шкури вилузуватися
    • зав'яз, як бровко в тину
    • лупати витріщеними баньками
    • при повному риштунку
    • ума не доберу, який гедзь ії вкусив
    • дзуськи
    • не ласа
    • не втну нічогісінько
    • трохи в голові макітриться
    • розтрясти на порох
    • яким трибом тут усе йде?
    • що за мана?
    • голова йде кружкА
    • найхупавіші завше недосяжні
    • накидати оком
    • пробираючись полапки
    • сидіти скулиніг
    • загнати на слизьке
    • закопилити губи
    • репнути, як кавун
    • кров шибнула в голову
    • як в око вліпили
    • карколомний довід
    • наплести несосвітних банелюків
    • мимовольна дригота
    • всі на один копил
    • пнутися з-під шкури
    • бігти в собачу ристь
    • здобутися на слово
    • трюхикати мовчком
    • справа виявилася премарудною
    • дати сторчака
    • ридма ридати
    • з часом і ти насобачишся
    • вдарити на сполох
    • сліпці сватають
    • всі посходились самопихом
    • відбатувати кусман










  • ВОЛГА / VOLGA, “Дом” 3.02.06

  • Безымянный 271598