Соц сети



  • ложь, большая ложь и статистика…

  • Кубинка, музей бронетехники.

  • Ёсано Акико (1873-1942)

    Настоящее имя Хо Сёко. В юности получила отменное образование в японском духе, увлекалась классической литературой, поэтому выбор ею канонической формы пятистиший танка, зафиксированной японской традицией еще в VIII в. в первой антологии поэзии «Собрание мириад листьев» (Манъёсю), не случаен. К тому времени, когда в 1900 году провинциальная двадцатидвухлетняя девушка из купеческой семьи, живущая в богатом торговом городе Сакаи, что в окрестностях Осаки, послала свои первые стихотворения в прославленный столичный журнал «Утренняя звезда» (Мёдзё), традиция пятистиший танка насчитывала уже двенадцать столетий.
    Юная поэтесса бежала из дома и вышла замуж за Ёсано Тэккана, который поспешно освободился от связывавших его прежде брачных уз. Именно Тэккану посвящены, видимо, все ее стихотворения, публиковавшиеся с 1900 по 1906 годы в журнале «Утренняя звезда» и другом романтическом издании «Плеяды» («Субару») и в других сборниках. После 1912 года Ёсано Акико находилась на вершине славы и очень много сделала в литературе: выступала как литературный критик, пыталась (впрочем, безуспешно) возродить журнал романтической поэзии «Утренняя звезда», сочиняла эссе в старинном духе — дзуйхицу (букв, «вслед за кистью»). Ее значительный труд тех лет — перевод на современный японский язык классического романа X века «Повести о Гэндзи», самого знаменитого произведения японской словесности. Перевела она и другие классические произведения. Писала книги и статьи по теории поэзии танка, например «Как сочинять танка» (1915 г.), создала несколько прозаических произведений.
    Стихи она писала всегда и создала за всю жизнь более 40 000 (а по другим данным — более 50 000) стихотворений. Сочинение стихов было для нее особой формой существования, это лирический дневник длиною в жизнь. При этом она родила одиннадцать детей, воспитанию которых отдала много сил.
    Самое лучшее в ее творчестве, оригинальное, сделавшее поэтессу чудесно знаменитой, было написано на протяжении всего только нескольких лет, примерно с 1900 по 1906 год. Это сборники «Спутанные волосы» (1901 г.) (большинство стихотворений в нашей книге выбрано из этого сборника), «Маленький веер» (1904 г.), «Плащ любви» (1905 г.), «Танцовщица» (1906 г.).

    * * *
    Об осенних
    жухнущих травах думаю.
    Они тоже
    Блекнут, вянут —
    Со мною сходно.

    * * *
    Белеют плечи мои —
    В деревянной бадье купаюсь;
    Некто подумает, увидав:
    Белых лилий бутоны
    Распустились.

    * * *
    В единый день
    Сердце мое,
    Мирскую познавшее горечь,
    Весенний ветр просквозил
    И осенний — разом.

    * * *
    Как узнаю —
    Души ли робость,
    Змеи объятья,
    Оковы ли сковали меня
    Так что слезы рекой?

    * * *
    Богиня Медуза, молю,
    Окамени меня взглядом,
    Чтобы я
    в оцепенении сна пребывала
    До его возвращения.

    * * *
    Во весь окоем неоглядный –
    Когда бы могла –
    Начертала б слова любви
    К людям,
    Живущим в моей стране.

    * * *
    Влюбленное сердце
    Свирепствует,
    Словно лев разъяренный,
    Но нежности райская птица
    Здесь же, рядом.

    * * *
    Цитры напев
    С колокольным гулом смешался.
    И на это неблагозвучье —
    Удивляюсь сама! —
    Эхом откликнулось сердце.

    * * *
    Всего-то половинка любви —
    Любовь без ответа, —
    Но разве она пылает не ярче
    Слепящего солнца
    В высоком небе?
    * * *

    Розовеет солнце.
    Тяжесть светила закатного
    Я бы сравнила
    С грузом тяжким
    Одного лепестка хурмы.

    * * *
    Мнилось:
    Сияюще-алая
    Твердыня воздвиглась
    В моей душе,
    А там — пепелище.

    * * *
    Всего-то: гость
    Прислонился к откосу двери
    В моем доме,
    И сделался храмом дом.
    Сумрак весенний.

    * * *
    Ветви в цвету —
    Ароматные девичьи руки, —
    Белея, приветствуют грациозно
    Прекрасной весны
    Лучшую пору.

    * * *
    Предвечен
    Ход небесных светил:
    Едва закатилось солнце —
    Над руинами замка
    Луна всплывает

    * * *
    Вот бы сразу
    Щека твоя запламенела,
    Едва здесь, в хижине горной
    Жарко заполыхает
    Огонь в очаге.

    * * *
    Вот так, склонившись
    Над низким столиком с книгой,
    Изойду любовью
    И время до самой смерти
    Скоротаю.

    * * *
    Вечные чайки
    Над гладью реки Синано
    Без устали чертят воздух —
    Меряют крыльями
    Тысячеверстые дали

    * * *
    Мерцают приветно
    В небе полуночном над Хаконэ
    Звезды, напоминая
    То белые сливовые лепестки,
    То лотосы.

    * * *
    Небо с землею
    Соединились в зыбком сплетении –
    Наплывший с моря туман
    Проник в цветущие кроны
    Сакуры горной.
    ***
    Ты — сияние звезд
    В зимнем ночном небе.
    Кто-то скажет:
    Всего одной, —
    Отвечу: всех до единой.

    * * *
    Как неотвратимо
    Крупные белоснежные лилии
    Лепестки роняют —
    Так год за годом
    Отцветает юность моя.

    * * *
    Неотвязная мысль:
    Любовь до конца исчерпалась!
    Вдруг поняла,
    Что горечьпечали
    Только любви продолженье.

    * * *
    Как в былые дни
    Называла любовью
    Все горести мира,
    Так нынче все радости
    Смертью зову.

    * * *
    Дождь за окном.
    В ненастный осенний день
    С кем перемолвиться словом?
    Радостно стану
    С сердцем твоим говорить.































































































































  • ложь, большая ложь и статистика…

  • Кубинка, музей бронетехники.