• Листья в печать

  • Comparative Idioms

  • Переведите пожалуйста, хотя бы 1 четерастишие, буиду благодарна
    Снег идет, снег идет.
    К белым звездочкам в буране
    Тянутся цветы герани
    За оконный переплет.

    Снег идет, и все в смятеньи,
    Bсе пускается в полет,
    Черной лестницы ступени,
    Перекрестка поворот.

    Снег идет, снег идет,
    Словно падают не хлопья,
    А в заплатанном салопе
    Сходит наземь небосвод.

    Словно с видом чудака,
    С верхней лестничной площадки,
    Крадучись, играя в прятки,
    Сходит небо с чердака.

    Потому что жизнь не ждет.
    Не оглянешься и святки.
    Только промежуток краткий,
    Смотришь, там и новый год.

    Снег идет, густой-густой.
    В ногу с ним, стопами теми,
    В том же темпе, с ленью той
    Или с той же быстротой,

    Может быть, проходит время?
    Может быть, за годом год
    Следуют, как снег идет,
    Или как слова в поэме?

    Снег идет, снег идет,
    Снег идет, и все в смятеньи:
    Убеленный пешеход,
    Удивленные растенья,
    Перекрестка поворот.

    • Snowing, snowing.
      To the white stars in the snowstorm
      Stretch geranium flowers
      For sash.

      It is snowing, and all in confusion,
      Everything started up in flight,
      Back stairs steps
      Crossroads turn.

      Snowing, snowing,
      Like not falling flakes
      And in a patched cloak
      Coming off the sky to the ground.

      As if facing an eccentric
      On the top landing,
      Stealthily, playing hide and seek,
      Coming off the sky from the attic.

      Because life does not wait.
      Do not look back and Christmastide.
      Only a short period,
      You look out there and the new year.

      Snowing, thick-thick.
      Keeping up with him, the soles of those
      In the same pace, with the laziness of the
      Or with the same speed,

      Maybe the time goes?
      Perhaps, year after year
      Followed, as the snow goes,
      Or, as the words in the poem?

      Snowing, snowing,
      It is snowing, and all in turmoil:
      Gray-pedestrian,
      Surprised plants,
      Crossroads turn.





















































  • Листья в печать

  • Comparative Idioms