• 200 лучших книг по версии BBC

  • Аренда/прокат фото/видеотехники Петербург (фотопрокат)

  • Привычным нам парам «глухой смычный : звонкий смысный» в испанском языке соответствуют пары «глухой смычный : звонкий щелевой». Русская транслитерация испанских слов, однако, закрепляет в нашем сознании совершенно иной звуковой образ испанского языка, ничего общего не имеющий с его реальным звучанием. Нередко слышу восторги по поводу «чеканности» испанского. Увы, не по адресу! При встрече с живым языком первое, на что сразу обращаешь внимание — это ужасная нечёткость речи испанцев. Разумеется, им самим их собственная речь такою не кажется; они умеют находить ориентиры в этом потоке «недовыговоренных», «исчезающих» согласных и сливающихся гласных. Об этом мы поговорим позже. Сегодня же займёмся теми щелевыми, которые образовались в испанском на месте смычных g, d и b.

    Прочтите один дома, чётко выговаривая каждый звук. Ещё раз, но произнося согласные едва угадываемым движением губ или языка. У Вас должно получиться что-то похожее на ои оа. Возьмём теперь испанскую фразу pero dentro de ocho días и прочитаем её так:

    • перо энтро э отё иас

    Здесь три раза  пропущен звонкий щелевой δ. Скажите это, без δ, испанцу, и, разве что, какой-нибудь излишне придирчивый посоветует Вам обратиться к логопеду. Повторяю, к ло-го-педу! Не в лингафонный кабинет или к учебнику испанского для иностранцев! Потому что  не признает он в Вас иностранца/ку. А, вот, скажите чётко перо дэнтро дэ отё диас, и все сразу поймут, что Вы — русский шпион. 
    Поищем такое положение языка, при котором наше произношение сможет приблизиться к идеальному! Идеально в данном случае — это, когда прикосновение Вашего языка — к Вашим же, естественно, зубам — напоминает случайное прикосновение крылышек мотылька порхающего возле Вашей щеки... Что, ни разу не испытали этого ощущения!? Даже, и не знаю, чем Вам помочь... Ну, запритесь в шкафу и подождите, пока моль не слетится на Вас, что ли!.. А вообще, для начала лучше освоить ослабленный вариант звука, мы его запишем уменьшённым символом в верхнем регистре. Вся фраза в фонетической записи с ослабленным δ будет выглядеть так:

    • перо δентро δе отё δиас

    Для воспроизведения ослабленного звука нужно следить, чтобы ни малейшего касания зубов не было вообще. Язык, лишь, делает вялое движение к зубам, но на пол-пути останавливается и возвращается назад. Если это у Вас уже получается, то можно попробовать и «касание мотылька»:

    • перо δентро δе отё δиас

    Упражняйтесь! Продолжение  — в следующем уроке.

    Максимилиан Трёшкин



  • 200 лучших книг по версии BBC

  • Аренда/прокат фото/видеотехники Петербург (фотопрокат)